Слушайте, у меня вопрос...
мне тут по английскому задали 2 текста переводить...и я немного не поняла.
кто-нибудь знает как можно перевести:
1)The Watergate affair (это название текста)
2)famous entertainers (не могу слово подобрать)
3)To avoid this, Nixon resigned as President of the US part way through his term of office - the first man ever to do so.
пока все...я пока только один текст перевела...
помогите, плиз!!!!!
мне тут по английскому задали 2 текста переводить...и я немного не поняла.
кто-нибудь знает как можно перевести:
1)The Watergate affair (это название текста)
2)famous entertainers (не могу слово подобрать)
3)To avoid this, Nixon resigned as President of the US part way through his term of office - the first man ever to do so.
пока все...я пока только один текст перевела...
помогите, плиз!!!!!

"Уотргейт эффэйр" - это Уотергейтское дело. В 1972 г. агенты республиканской партии США взломали помещение демократической партии в отеле "Уотергейт" и похитили ряд документов.
Удачи!
О, ты успела раньше
Дженнифер Эмполл
Лена все верно написала, я вот с тем же сюда пришла, да припознилась
спасибо, зай
Риша
честно говоря, надо...
вот предложение:
To avoid this, Nixon resigned as President of the US part way through his term of office - the first man ever to do so.
вот этот оборот part way through his term of office вообще не понимаю...
поможешь?